Envoyez-nous votre manuscrit pour une évaluation gratuite et une recommandation personnalisée, ou utilisez notre calculateur de devis pour une estimation immédiate. Nos éditeurs sont disponibles 24 h/24, 7 j/7, avec service express pour les délais serrés.
Vous hésitez encore ? Lisez les témoignages de clients. Attestation gratuite de traduction et/ou de révision sur demande.

Pourquoi les chercheurs choisissent XpertScientific

Quality translations

  • Précision et intégrité : traitement rigoureux du raisonnement scientifique, du jargon et de la terminologie technique.
  • Davantage de chances d’acceptation : un anglais conforme aux standards éditoriaux réduit les desk rejections liées à la langue.
  • Plus de temps pour la recherche : nous prenons en charge la traduction et la révision pour que vous vous concentriez sur les expériences, l’analyse et les demandes.

Ce que comprend chaque traduction

Our service promise

  • Traduction précise et naturelle, livrée sous forme de document Word intégralement traduit.
  • Commentaires en ligne et notes de marge signalant les passages à clarifier ou à réviser.
  • Ligne directe de questions/réponses avec le traducteur/l’éditeur pour résoudre les points ouverts.
  • Révision linguistique complète pour la clarté, la précision et la rigueur scientifique.
  • Contrôle qualité par un éditeur senior afin d’assurer une terminologie conforme aux usages de votre domaine.

Qui traduit votre travail

Trusted PhD translators and editors

  • Traducteurs bilingues titulaires de diplômes avancés et spécialisés par domaine.
  • Éditeurs PhD/MD connaissant en profondeur le processus de publication académique.
  • Couverture de multiples disciplines scientifiques pour correspondre à votre sujet.

Documents que nous traduisons

Types of Documents

  • Articles de recherche, revues et communications courtes
  • Thèses et mémoires
  • Demandes de subvention et de bourses
  • CV, lettres personnelles, présentations et posters

Certains de nos clients

Client logos

Options de service de traduction

Choisissez la formule la mieux adaptée à votre calendrier et à votre budget. Les deux incluent une révision experte et un contrôle qualité par un éditeur senior.

ASSISTÉE PAR IA
à partir de
€0.089*
par mot

  • Un premier jet est produit à l’aide de technologies avancées de réseaux neuronaux.
  • Un spécialiste bilingue le vérifie par rapport à l’original pour garantir exactitude, nuances et fidélité du sens.
  • Un éditeur PhD, anglophone natif et spécialiste de votre domaine, révise ensuite le ton académique, le style et la terminologie.

100 % HUMAINE
à partir de
€0.115*
par mot

  • La traduction est effectuée dès le départ par un traducteur humain bilingue expert de votre domaine.
  • Un éditeur spécialiste (PhD/MD) révise le texte pour garantir un ton adapté aux revues et une terminologie précise.
  • Paires actuellement disponibles : français, allemand, espagnol, japonais et chinois → anglais (contactez-nous si votre langue n’est pas listée).

*Le coût dépend de la longueur du manuscrit, de la langue et du domaine. Demandez un devis maintenant !

Garantie d'acceptation

Garantie d'acceptation

Si un article est rejeté uniquement à cause de l'anglais, bien que toutes nos révisions aient été acceptées et qu'aucune autre modification n'ait été apportée après notre correction, nous le rééditerons gratuitement et formulerons une lettre de réfutation à la revue (voir notre section FAQ).

Remises pour documents volumineux

Remises pour documents volumineux

Les prix indiqués ici sont pour un document de 25 000 mots. Des réductions sur mesure peuvent être accordées sur demande pour des documents plus volumineux tels que des livres ou des thèses. Envoyez-nous simplement un e-mail avec votre nombre de mots et votre sujet et nous vous le ferons savoir.

Notre garantie de qualité

Notre garantie de qualité

Contrairement à certains de nos concurrents, nous n'employons pas de systèmes d'IA automatisés ni des étudiants de premier cycle dans des pays à faible revenu pour relire votre manuscrit. Notre équipe se compose invariablement de diplômés de troisième cycle des universités prestigieuses, qui non seulement corrigent des fautes simples d'orthographe et de grammaire, mais qui prennent le temps d'améliorer le flot logique, les phrasés maladroites, le vocabulaire et le ton académique. Ces types de corrections prennent beaucoup de temps et nécessitent un éditeur qui non seulement puisse comprendre le contexte scientifique, mais possède également l'expérience et les compétences nécessaires pour corriger les textes à ce niveau. Les nombreux témoignages positifs de nos clients montrent que nous sommes sur la bonne voie.